进口饮料流程与要求-wordwide.top
1. 境外生产企业注册
1. Registration of Overseas Manufacturing Enterprises
境外饮料生产企业在产品出口前需进行进口食品境外生产企业的注册申请,可登录进口食品境外生产企业注册管理系统办理(https://cifer.singlewindow.cn/)。境外生产企业注册成功,取得在华注册编号后,产品方可出口至我国。
Overseas beverage manufacturing enterprises shall apply for registration as overseas manufacturing enterprises of imported food before exporting their products, which can be handled by logging into the Registration Management System for Overseas Manufacturing Enterprises of Imported Food (https: //cifer.singlewindow.cn/). Only after the overseas manufacturing enterprise successfully completes the registration and obtains the registration number in China can its products be exported to China.
已取得在华注册编号的企业名单可通过“进口食品境外生产企业注册信息”(https://ciferquery.singlewindow.cn/)进行查询,查询时需重点关注的信息包括企业名称、地址、注册日期、注册有效期、状态等。
The list of enterprises that have obtained the registration number in China can be inquired through the “Registration Information of Overseas Manufacturing Enterprises of Imported Food” (https: //ciferquery.singlewindow.cn/). The key information to focus on during the inquiry includes enterprise name, address, registration date, registration validity period, status, etc.
2. 进口商备案
2. Importer Record-filing
进口商需向其住所地海关申请办理进口食品进口商备案后,方可开展进口食品业务。
An importer may carry out imported food business only after applying to the customs at its place of residence for the record-filing of imported food importers.
进口食品进口商备案可登录国际贸易“单一窗口”或“海关政务服务一体化平台”在线提交申请,也可以向住所地海关提交纸质《收货人备案申请表》及有关材料。
For the record-filing of imported food importers, applications can be submitted online by logging into the International Trade “Single Window” or the “Customs Government Service Integration Platform”, or paper copies of the “Consignee Record-filing Application Form” and relevant materials can be submitted to the customs at the place of residence.
备案成功后可进入“中国海关企业进出口信用信息公示平台”(http://credit.customs.gov.cn/ccppwebserver/pages/ccpp/html/tradeTypeList.html)首页的“特定资质行政相对人名录”进行备案名单查询。
After successful record-filing, you can enter the “Directory of Administrative Counterparties with Specific Qualifications” on the homepage of the “China Customs Enterprise Import and Export Credit Information Publicity Platform” (http: //credit.customs.gov.cn/ccppwebserver/pages/ccpp/html/tradeTypeList.html) to inquire about the record-filing list.
3. 进口申报
3. Import Declaration
进口商或其代理人可自主选择通关现场办理申报手续。报关时应当按照品名、品牌、原产国(地区)、规格、数/重量、总值、生产日期(批号)及海关总署规定的其他内容逐一申报,并提供以下资料:
The importer or its agent may independently choose the customs clearance site to handle the declaration formalities. When making customs declaration, the following contents shall be declared one by one in accordance with the product name, brand, country (region) of origin, specification, quantity/weight, total value, production date (batch number) and other contents specified by the General Administration of Customs (GACC), and the following materials shall be provided:
(1)合同、发票、装箱单、提(运)单等必要凭证;
(1) Necessary documents such as contracts, invoices, packing lists, bills of lading (waybills), etc.;
(2)进口饮料的境外出口商或代理商、进口商名称及备案号、上一批次的进口和销售记录;
(2) Names and record-filing numbers of overseas exporters or agents and importers of imported beverages, as well as import and sales records of the previous batch;
(3)法律法规、双边协定、议定书以及其他规定要求随附的合格证明材料(如原产证书、卫生证明);
(3) Qualification certification materials required to be attached in accordance with laws and regulations, bilateral agreements, protocols and other provisions (such as certificates of origin, health certificates);
(4)进口预包装饮料原文标签样张、原文标签中文翻译件、中文标签样张;标注营养成分含量的,应提供符合性证明材料;
(4) Samples of original labels, Chinese translations of original labels, and samples of Chinese labels for imported prepackaged beverages; for those marked with nutrient content, conformity certification materials shall be provided;
(5)涉及保健功能的,应当提供有关部门出具的许可证明文件;
(5) For those involving health care functions, license documents issued by relevant departments shall be provided;
(6)其他应当随附的证书或文件。实施无纸化申报的应按无纸化相关要求执行。
(6) Other certificates or documents that should be attached. For paperless declaration, the relevant requirements for paperless shall be followed.
4. 现场查验与监督抽检
4. On-site Inspection and Supervision Sampling Inspection
海关根据监督管理要求,对进口食品实施现场查验。海关执行年度国家进口食品安全监督抽检计划,按一定比例检验进口饮料的中文标签、微生物、污染物、食品添加剂和营养强化剂等是否符合标准要求。进口商应当向海关人员提交其合格证明材料、进口预包装食品的标签原件和翻译件、中文标签样张及其他证明材料。
The customs shall conduct on-site inspection on imported food in accordance with the requirements of supervision and administration. The customs implements the annual national supervision and sampling inspection plan for imported food safety, and inspects whether the Chinese labels, microorganisms, pollutants, food additives and nutritional fortifiers of imported beverages meet the standard requirements in a certain proportion. The importer shall submit its qualification certification materials, original labels and translations of imported prepackaged food, samples of Chinese labels and other certification materials to the customs personnel.
5. 合格评定
5. Conformity Assessment
根据《中华人民共和国进出口食品安全管理办法》,海关对进口食品实施合格评定,包括向中国境内出口食品的境外国家(地区)食品安全管理体系评估和审查、境外生产企业注册、进出口商备案和合格保证、进境动植物检疫审批、随附合格证明检查、单证审核、现场查验、监督抽检、进口和销售记录检查以及各项的组合。
In accordance with the “Measures for the Administration of Import and Export Food Safety of the People’s Republic of China”, the customs conducts conformity assessment on imported food, including the assessment and review of the food safety management system of overseas countries (regions) exporting food to China, the registration of overseas manufacturing enterprises, the record-filing and conformity guarantee of importers and exporters, the approval of entry animal and plant quarantine, the inspection of attached conformity certificates, document review, on-site inspection, supervision and sampling inspection, the inspection of import and sales records, and combinations of the above items.
海关结合审单、实货检查、标签检验、感官检验、实验室检验结果等开展合格评定并进行结果登记。对符合合格评定要求的,评定为合格,准予进口;对不符合要求但按规定可以更正、补充的,要求申报人按规定更正或补充申报信息、随附单证及相关内容;经合格评定不符合要求的,且不能更正或补充的,按实际情况移交相关部门处置。
The customs conducts conformity assessment and records the results by combining document review, physical inspection, label inspection, sensory inspection, laboratory inspection results, etc. Those that meet the requirements of conformity assessment shall be assessed as qualified and allowed to be imported; those that do not meet the requirements but can be corrected or supplemented in accordance with the provisions shall require the declarer to correct or supplement the declaration information, attached documents and relevant contents in accordance with the provisions; those that do not meet the requirements after conformity assessment and cannot be corrected or supplemented shall be transferred to the relevant departments for disposal according to the actual situation.
6. 后续监管
6. Follow-up Supervision
海关对本辖区内饮料产品进口商备案情况及进口和销售记录进行后续监管检查,要求其建立食品进口和销售记录制度,以书面或者电子方式如实记录食品进口与销售的相关信息,记录和凭证保存期限不得少于食品保质期满后6个月;没有明确保质期的,保存期限为销售后2年以上。
The customs conducts follow-up supervision and inspection on the record-filing status of beverage importers and their import and sales records within its jurisdiction, requiring them to establish a food import and sales record system, truthfully record relevant information on food import and sales in writing or electronically. The retention period of records and vouchers shall not be less than 6 months after the expiration of the food shelf life; if there is no clear shelf life, the retention period shall be more than 2 years after sales.
来源:中国国门时报

